Untranslatability in Traditional Poetic Discourse: A Case of Chagga “Mbia”
Abstract
An analysis of the poetic content, meaning and form of the didactic discourse Mbia will show that the words of the discourse are fraught with transitional impediments due to their restricted lexical code and cultural semantics. The SL and TL texts exhibit no interchangeability of concepts and situational features which are relatable for full translation equivalence to be realised.Published
2004-12-01
How to Cite
Kemera, W. (2004). Untranslatability in Traditional Poetic Discourse: A Case of Chagga “Mbia”. Southern African Journal of Social Sciences (SAJSS), 18(1). Retrieved from http://ojs.uneswa.ac.sz/index.php/urej/article/view/38
Issue
Section
Articles
License
All articles published by SAJSS are licensed under the Creative Commons Attribution 4.0 International License. This permits anyone to copy, redistribute, remix, transmit and adapt the work provided the original work and source is appropriately cited. The author(s) of the article retain the copyright of the article. The license and copyright holder are displayed on the published article.